七句被误传几百年的俗语,有的竟被人奉为圭臬

作者: nick 分类: 生活 发布时间: 2020-01-07 10:19 ė 6评论关闭

中华五千年的文明史,留下很多脍炙人口的俗语,但随着时间流逝,很多俗语逐渐变味,有点甚至完全背离的原有的含义。

1、三个臭皮匠,赛过诸葛亮

原句中的“皮匠”其实是“裨将”,古代指的是副将,也就是说三个副将的才能合起来可以赛过诸葛亮,而在这么多年的流传中,“裨将”被人们说成了“皮匠”,太有点夸张了。

2、有眼不识金镶玉

原句其实是“有眼不识荆山玉”,比如有眼无珠,不认得好东西。“荆山玉”指的是玉匠在荆山发现的美玉。

3、舍不得孩子套不着狼

原句其实是“舍不得鞋子套不着狼”,指的是想要抓到狼,必须不怕苦不怕累,愿意跋山涉水,不能怕鞋子磨破。由于某些地方“鞋子”和“孩子”的读音相似,所以渐渐的也就误传为“舍不得孩子套不着狼”。

4、无奸不商

原句其实为“无尖不商”,因为古代商人做买卖粮食的交易的时候,需要用一种斗来称量粮食,聪明的商人每次都会吧斗装得满满的,堆得尖尖的,尽量多给顾客一些,这样来博得顾客的好感来招揽回头客,而后世逐渐抵触商人,也就将“尖”改为了“奸”。

5、王八蛋

虽然是一句骂人的话,但是在古代原句确实“忘八端”,“八端”指的是“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻”这八个做人基本的品行,而“忘八端”也就是说连做人最起码的品行都没有了,而之后被讹传为“王八蛋”。

6、嫁鸡随鸡,嫁狗随狗

原句为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,比喻不论嫁给乞丐穷人还是嫁给年纪大的男人,都要安安稳稳生活一辈子,而慢慢的这一俗语被说成了“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,但是意思没什么吧变化。

7、无毒不丈夫

原句意思恰恰相反,原句为“量小非君子,无度不丈夫”,意思是说度量小的人配不上“君子”的称呼,度量小的人也不配为“大丈夫”,指的是男子汉应该坦坦荡荡胸襟开阔,而慢慢的以讹传讹被说成“无毒不丈夫”意思完全变了。

 

原文:https://baijiahao.baidu.com/s?id=1614095162169699349

本文出自 传播、沟通、分享,转载时请注明出处及相应链接。

本文永久链接: http://www.db.run/?p=2121

0
Ɣ回顶部